英语学习网

Study English at Home

首页 | 托福(TOEFL) | 雅思(IELTS) | GMAT | GRE | 签证/留学/移民 | 工作求职 | 英语资料 | 英语作文 | 英语考试 | 英语听力 | 英语口语
当前位置:首页 > 国外生活 > 正文
美国人平时生活上所用的一些"口头禅"
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-05-23 字体: [ ]
1. I couldn""t care less.
这句话的意思是「我不在乎」,「缺乏兴趣」(lack of interest),也就是:I don""t care at
all. 或 I don""t give a hoot. 例如:
人家如果问: What do you think of the budget-cut?(你对预算削减有何看法?)
你回答: I couldn""t care less.(我毫不在乎)
How do you like Mr. Lee""s political point of
view?(你喜欢李先生的政见吗?)
I couldn""t care less.(我才不在乎呢!)
但是有时说话者也有「口是心非」: 例如:
I couldn""t care less about the promotion or pay
raise.(我不在乎升级或加薪)
而实际上他是根本在乎升级和加薪的,那么人家也许就会回答说: Yes, you do(care).
至于 I couldn""t care more. 就是「我很在乎」(I care a lot.)或 I care
deeply. 同理:
I couldn""t agree more.=I totally agree.(我完全同意)
I couldn""t please you more.=I did my best to please
you.(我尽量使你高兴)
I couldn""t be more right.=I am totally right.
但是老外为了「自尊」,不愿强调自己的错误,所以很少人说:
I couldn""t be more wrong.
注意:一般人都用否定句,但也有老外把肯定句与否定句互用。
不过,严格来说,I could care less. = I care to some degree.(care
的程度可能减少)
I could care more.=I care some.(care的程度也许增加)(主词可用任何人称代名词:he,
she, you, we, they 等。但只用 could,不用 can。)

2. No bones about it.
意思是:真实的,诚恳的(truly, sincerely or exactly),也就是 to make no bones
about it.(bone 要加 s, it 是指 something)例如:
His wife is beautiful;no bones about it.(他的太太真是很漂亮)
Mr. A made no bones about it when he talked about abortion
issue.(当 A 先生谈到堕胎问题时,他是诚恳的。)
When I spoke on the topic,he said, "No bones about
it."(也就是他同意我的看法)
No bones about it;the weather is very chilly today.(今天是真的太冷了)

3. take it on me!
意思是:「这是我的,请用吧!」「这是免费的」(help yourself to it; it is
free),这多半是指吃的东西或一些不贵重的东西。例如:
Here are some candies from England; take one on me.
(这是来自英国的糖果,尝一个吧!) (one = candy)
The restaurant owner said to me, "Take the dessert on me."
(餐馆老板对我说:「尝尝我的甜点吧!」)
Please take these pencils on me.(取用一些我的铅笔吧!)
(也许铅笔上刻有名字,做为宣传之用而免费。)
可见 take 后面的 it,是指 something,而 on 的后面通常不指别人,所以多半也只用在第一人称单数 me。
(假如夫妇在一起,也可以说:Take it on us.)
 
4. I am from Missouri.
这句话有时后面要加一句:「I need to be shown.」或「You have got to show
me.」,意思是 Missouri 州的人很固执 (stubborn),不太信任别人,一定要人家「证明一下」(prove
it to me),所以密苏里州也被称为「The Show Me State」。
据说这句话所以流行 (尤其在美国中西部) 是因为美国一些名人都住过密苏里州,包括 Harry Truman, Mark
Twain, Walt Disney 等。后来老外不轻易相信别人时,就使用这句话。(也有半开玩笑性质) 例如:
He is not easily convinced because he is from Missouri.
(他是来自密苏里州,所以不容易说服他。)
Don""t try to fool me; I am from Missouri.(You have got to
show me.) (别愚弄我,我是来自密苏里州。)
We are all from Missouri; we need to be shown.
As Mr. Smith is a tough guy; he must be from Missouri.
(Smith先生是位倔强的人,他一定是来自密苏里州。)

↑返回顶部 打印本页 关闭窗口↓
用户名: 新注册) 密码: 匿名评论 [所有评论]
评论内容:(不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
§最新评论:
推荐文章
热点文章
·跳水皇后高敏在加国和中国
·巴黎的基本生活消费
·伦敦的基本生活消费
·里昂的基本生活消费
·柏林的基本生活消费
·巴黎生活手册(一)
·甜酸苦辣咸之生活:我认识
·利物浦的基本生活消费
英语学习
·美国将要求首次来美的外国
·第戎的基本生活消费
·巴黎的基本生活消费
·利物浦的基本生活消费
·伦敦的基本生活消费
·慕尼黑的基本生活消费
·柏林的基本生活消费
·法兰克福的基本生活消费
www.0641.com 英语学习网