英语学习网

Study English at Home

首页 | 托福(TOEFL) | 雅思(IELTS) | GMAT | GRE | 签证/留学/移民 | 工作求职 | 英语资料 | 英语作文 | 英语考试 | 英语听力 | 英语口语
当前位置:首页 > 英语四级(CET4) > 正文
四级考试英译汉指要
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-06-13 字体: [ ]

 
 
                                 四级考试英译汉指要

  1.总的原则

  (1)翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯
  (2)翻译不可太拘泥。拘泥、刻板的翻译因死守原文语言形式而损害了原文思想内容。好的译文应该是形式与内容的统一
  (3)能够直译尽量不意译
  (4)翻译的过程应该是先理解后表达。现就这一点作进一步论述

  2.结合英文写作特点对语言进行整体理解(首先)

  英文段落的首句一般为topic sentence,然后展开说明。展开的写法有多种,可分可总,可下定义,可同义重复,可以代词复指等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好的理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而进行准确的翻译.其次,就具体而言:

  (1)对词的理解可以从构思法、词的搭配关系和词汇之间的逻辑关系等方面入手
  (2)对句子的理解可以从句子的内在逻辑、成分之间的从属关系和句子的语法组成等方面来实现
  (3)对于长句,可采用如下译法:
  顺译法:按照原文顺序译
  逆续法:顺序与原文顺序相反
  重复法:重复前一个词
  分译法:一个句子分成几个部分来翻译
  括号法:在译文后加括号进行解释和说明等
  终合法:综合运用上述各种方法

  3.表达

  正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些技巧有:
  (1)增词法。根据需要增加一些词语,如名词等
  (2)减词法。根据汉语习惯,删去一些词
  (3)肯否表达法。原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。
反之亦然
  (4)变换法,名词译成动词或动词转译成名词等
  (5)分合法。一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句
子表达出来。
  (6)省略法:两种语言由于存在差异,表达时不可能总是对等,经常可以省略一
些词和句子成分,如英语中的冠词汉语里没有,译时可以省略

  4.应试中还应注意的问题

  (1)词的指代问题要搞清楚
  (2)汉语知识的应用,如修辞等
  (3)部分否定和否定重点。部分否定,如not all; 否定重点,如I don"t teach because I have knowledge. (我并非因为有知识才去教书) 。否定重点为 because, 而不是teach。
  (4)虚拟语气。这种语法现象有时并非只表示字面意思,它经常有感情色彩,译时要注意。
  (5)要认真地通读全文,根据上下文来确定词义、句意,切不可断章取义,望文生义。

  5.核对原文

  既要核对译文是否准确、通顺,还要注意关键词的采分点。同时不要忘记全文结构的表达,这部分还有0.5分呢。
 
 
 


↑返回顶部 打印本页 关闭窗口↓
用户名: 新注册) 密码: 匿名评论 [所有评论]
评论内容:(不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
§最新评论:
推荐文章
·新四级考试样题听力部分浅析
·如何应对四级考试之写作
·如何应对四级考试之听力
·710新题型四级英语辅导大全
·6月四六级考试应试全攻略
·四级作文范文与分析
·最新权威12月英语四级考试作文预
·12月英语四六级应用性作文预测
热点文章
·四六级作文冲刺范文(2)
·四六级作文冲刺范文(3)
·四六级作文冲刺范文(4)
·四六级作文冲刺范文(5)
·四级英语作文模板
·大学英语四六级作文基本句
·四级新样题公布 新四级大
·推荐历年四级考试语法题选
英语学习
·推荐历年四级考试语法题选
·英语四级改革动态及冲刺50
·2006年起英语四级证与网络
·高分必备:20个四六级阅读
·四级新样题公布 新四级大
·造成四六级考试中听力反应
·四六级听力成功四要素:速
·四六级考委会再次发布05年
www.0641.com 英语学习网