留学英语国家的朋友注意:这几个单词慎用——不然,我可以很负责任的告诉你,后果很严重,对方很生气!
在看正文之前,请选择以下词语的合适译法:
1、“差生”
A、the poor students
B、thosebad students
C、some weak students in my class
2、“胖”
A、fat
B、heavy
3、“恶邻”
A、tough neighborhood
B、bad neighborhood
4、“穷人”
A、poor people
B、the people living under welfare
5、“(衣服)合体”
A、The dress fits you very well
B、Nice dress!
如果你有把握不准的地方,请阅读下文,PLS!
在美国,大家要特别注意行为举止是否有"歧视(discrimination)"或"骚扰(harassment)他人之嫌,这里的歧视不仅仅是种族歧视,还有体征歧视,阶级歧视,性别歧视等等。
我刚来美国时,在一门大课上作TA(TA stands for Teaching Assistant;RA stands for Research Assistant——编者注),一个教授下面有十个TA带实验,教授和我们TA定期开会,讨论学生的学习情况。一次期末将临,教授让我们各自介绍一下班上同学的学习情况,特别要了解一下哪些差生要开小灶。轮到我发言,我一下醒悟到"差生"这词不会说,当时第一反应是"poor students",想想好像不对,没准还有歧义,故决定用"bad",心想反正大家知道我英文臭。当时我大概也就结巴了一秒钟,教授已经查觉到什么,立即鼓励我说,没关系,尽管讲。我于是就用了个"those bad students"。这当然与我身份不符,有智力歧视之嫌。当然那时大家都理解我(全系就我一个留学生做TA),故会议继续进行。在我说完后,另一位平常常教我英文的TA发言,特别加重语气说了"some weak students in my class......"我当时就想,嘿,又学了一词。
下面就再举几个例子。
胖─FAT。说人FAT,是极其粗鲁的用词,即使是背后说人时,也不可用此词。一般说来,最好避免,实在避免不了,可用heavy替代,如:She’s a little heavy。顺便说一下,千万不要问女同学的体重,比问年龄还要粗鲁。
恶邻─bad neighborhood。用bad neighborhood,就有阶级歧视之嫌,委婉的说法是tough neighborhood。相信大家都清楚,在美国是穷人越多的地方,阶级斗争越激烈,所以你应该尽快弄清你生活的城市里哪些地方是穷人聚居地,如果你问老美,最好用"tough neighborhood",而应避免使用"bad neighborhood"。
与bad neighborhood相伴的是:穷人─poor people。委婉的说法是the people living under welfare,复杂是复杂一点,但还是不应嫌麻烦。
合体─fit。嘿嘿,信不信由你,fit这个词用得不好就是性骚扰。首先要明确一下,任何时候称赞女性衣着漂亮,都是恰当的,但如何措词却有讲究,简单一点,"nice dress"就足够了。如果某位女性─你的学生,穿得比较紧身,浑身上下是S,这当然是赏心悦目,但如果你说:你的衣服很合体,The dress fits you very well,就等于是在说你的眼睛不老实。那么,如果人家衣着宽松,你能不能用The dress fits you very well呢?不仅不能,而且更可恶;如果你用了,不仅说明你的眼睛不老实,还说明你存心挖苦别人身材不好,没S。
应该说明的是,在大学里,由TA造成的性骚扰是很少的,环境对这方面的要求也相对宽松。比方说,如果你在公司,当着女同事的面,一口一个fuck,那肯定是不行的。但在学校里,特别是是在计算机房,很多教授都是一口一个fuck,根本不管有没有女生在场。
我印象最深的一次是,有一回,我的一位也是当TA的美国同学的一个女学生要补考,该TA就让该女生在他的办公室里答题,女生在他的办公桌前坐下后,他把考卷一扔,甩下一句:"Don’t fuck up my stuff on the desk."说罢他slamed the fucking door,扬长而去。当时,那女生还认真地答了一句:"I won’t." 。
后来,我也碰过几次类似的场合,每次那句"Don’t fuck up my stuff on the desk"都到了舌边,又被我压了回去,因为我不敢,怕掌握不了分寸;我只敢在出门时,恶狠狠地slamed the fucking door,呵呵。
|