编者注:《老杜轶事》是ABCDV“元老级”经典系列文章之一。很多新会员们可能并不了解它,很多老会员也许正想怀念它,所以编辑部决定把它重新搬回ABCDV的“前线”。也欢迎大家畅谈自己的想法,甚至继续编写续集。
老杜轶事之一: 爱维琳的中文
要说爱维琳(此乃德国美女,老杜的老婆)的中文有多好,显而易见的是,好的足以让她和老杜相识相知相爱再结婚,再加上在老杜的扶持之下,更是让她在原有的基础之上突飞猛进如鱼得水。举例说明吧。
某日,爱维琳在北京街头闲逛,几个游手好闲的好事之徒见到一金发碧眼美人,自然惹事嘻笑,一片哨声笑声之中,“姐们儿,一起玩玩吧!”原本是认定听不懂的,所以愈发的放肆。
谁料到爱维琳回头嫣然一笑,扔下一句:“哥们儿,你们别逗了!”
众青年愕然。
老杜轶事之二:ich,eins,zwei
在汉堡的家中,只要爱维琳一出门,老杜就成了“看风景的人”----一句德语也不会,没法儿交流。
一日,老杜站在自家阳台上,看风景是假,翘首期看爱维琳是否归家是真。一并琢磨着怎样骗爱维琳带他去红灯区开开眼,忽见邻居在院子里收衣服,竟把自家的两条浴巾误收将去了,这还了得!紧急情形之下,无法用言语表达的老杜冲将下去,一把将邻居拦下,诧异的邻居询问老杜的意图,“失语”的老杜灵机一动,生生用他的二句德语将事件了结,首先,用手指着自己连声说:ich,ich,ich,接着又用手点着那二块浴巾说:eins,zwei,然后不停的重复着这一套动作,配以得当的表情来表示:这二块浴巾是我的!片刻之后,邻居恍然,笑着把浴巾归还原主。
无论是作为捍卫家庭财产还是德语交流,老杜对此“壮举”洋洋许久,在朋友中大肆宣扬,“ich,eins,zwei”的故事也就不胫而走,成为了老杜典故之一。
老杜轶事之三: 我叫.....
老杜就是老杜,名字都和德语有联系,要不也不会讨个德国的洋媳妇。你纳闷了不是?听我慢慢讲来:
一休息日老杜家有洋客人来访,这几位朋友都是爱维琳的朋友,所以见面都要和老杜这位洋女婿寒暄两句。“Hallo,Wie heisst du?(你叫什么名字)”一位德国先生很友好的问老杜。虽说咱们的老杜德语可谓是弱不禁风,不过这几个词他还是听熟了。老杜笑了,还是那么狡猾狡猾的笑:Ich,Ich heisse DU!“DU?Du heisst DU?”,老德真的不懂了#¥%……¥#!!他以为是老杜没有听懂再问了一遍同样的问题,得到老杜同样的回答(不过这次比上次回答的速度快0.005秒,因为说的熟练了嘛)。这时候,艾维琳说话了,她知道老杜可是解释不清楚的,老德也不会明白。原来老杜这个名字的汉语拼音DU和德语的“你”是一个发音,难怪德国人也不明白了:什么叫“我叫你”?
打那以后,老杜最喜欢的问题就是别人问他叫什么名字。因为他喜欢看着德国人听他讲德语时,那种愣愣的样子。
哈哈,^_^,老杜就是老DU,“ich heisse DU!”
注:du在德语单词里是"你"的意思
杜轶事之四:老杜看病
老杜一旧友来访,仗着对汉堡的地理环境比较熟,不会德语的老杜竟也尽了地主之仪,带着朋友四下游逛,只是期间暴露了自己的语言缺陷。
一日,老杜神秘的对朋友耳语:“近日哥们儿身体不适,准备去看病。”朋友狐疑的问道:“不用等爱维琳吗?”老杜叹摇道:“爱维琳近日无暇,再说我这病也等不得了。” 什么病呢?唉,有些便秘。朋友暗自不解,难道连这种生僻高深的专业词汇老杜也懂吗?这位朋友粗通德语,英文也还过得去,于是窃笑地等着万般无奈的老杜向他求救,带着幸灾乐祸地心情陪老杜奔赴医院,当然还有极大的好奇心想知道老杜如何向医生陈述病情。
见到之后,医生叽咕了一阵德语,老杜估计是问他哪里不适。于是在医生面前用了二句令人瞠目结舌的德语完美漂亮地完成了交流,先用手指着自己张大了的嘴,说:“Etwas ein”,然后又使劲儿的指着自己的屁股,说道:“aber,nichts aus”。(有东西进来,但是没有东西出来)。医生楞了片刻,然后豁然,在微笑中对症下药。老杜胜利完成此行,也顺便给自己不用学德语的谬论又加了一个成功案例。
老杜轶事之五:桔子和漂亮德国姑娘
虽说艾维琳是洋媳妇,但由于深受中国文化的影响,依然保持着遵守夫训的美德。举例来说,倘若艾维琳要购置什么东西,总要征求老杜的意见,老杜也乐得一副大爷做派。但往往艾维琳也有自己的办法,那日,走在大街上,艾维琳想吃桔子,老杜不同意,认为现在的桔子太酸,艾维琳也不坚持。只是路过水果摊,艾维琳拉着老杜说:“老杜,你看!桔子!”老杜说,“桔子怎么啦?”艾为琳答道:“没事儿。”片刻之后,又一水果摊,艾维琳又一把拉住老杜,说:“咦?你看,桔子!”如此反复数次之后,老杜终于按捺不住,说道:“好好好,我算是服了你”,买了二提篓桔子塞住了艾维琳的嘴。
晚上,艾维琳和老杜散步汉堡街头,老杜依葫芦画瓢:“艾维琳,你看!漂亮的德国姑娘!”艾维琳翻了老杜一眼,说:“怎么了?”老杜说没事儿。数步之后,老杜又道:“艾维琳,你看,又一个漂亮的德国姑娘”如此反复多次,此事终以艾维琳陪着老杜到汉堡著名的红灯区一逛了结。
老杜轶事之六:“别听他瞎说!”
老杜携艾维琳回京探亲,艾维林十分喜爱中式衣饰,于是要老杜配她到秀水街(北京一条以假冒名牌而出名的服装街)购物。在秀水,艾维琳看上了一条裤子,虽然艾维琳早就知道秀水的物价饱含水份,可以讨价还价,但毕竟不知其水到底有多深。所以老杜严禁艾维林开口。不过老杜的侃价也是与众不同,不像常人一样拦腰一砍,而经常是来个十分之一,比如摊主开价五十元,老杜就会一摇头说:“我看,也就五块钱吧”也因此常常招致大白眼, 艾维琳偶感难为情。这次这条裤子,摊主开口一百元,老杜见艾维琳真心喜欢,也认真帮着砍价,给了一个实在价:“四十块钱吧!”正在此刻,艾维琳是当真想要这条裤子,亦唯恐摊主耻笑,在摊主正在犹豫之时,上前说道:“你,别听他的!我不干,我出八十!”顿时,摊主欣然,老杜哑然。
老杜轶事之七:成语
在北京期间,艾维琳在北大继续进修中文,班上的同学全是一些在中国闯荡多年的外国人,个个认为自己的中文已经了得,上课不是很认真。老师为了教育这些洋洋自得的洋人,让他们知道一下中国文化的博大精深,出了一道题:“成语是中文的一大特点。如果你们认为自己中文很好的话,请说出一个表达高兴的成语,并且里面要有一个数字,比如――两情相悦。”台下一片抓耳挠腮,忽的有人说:“老师,大笑三声对不对?”老师摇头道:“表达喜悦,也有数字,不过这不是成语,不能算数。”这下洋人们都老实了,半天没人答的出来。正当众人心灰意懒,正要弃械投降之时,艾维琳沉着的站起来,大声说:“老师,我知道!”在老师和同学的期待目光中,她得意地答道:“含笑九泉!” 老师晕倒。
老杜轶事之八:最高理想
因为艾维琳在汉堡大学上学,老杜百无聊赖的时候,经常去学校找艾维琳,于是两人便同去大学食堂就餐。汉堡大学作为德国最大的大学之一,食堂规模也非同寻常,记得老杜第一次进入这个能容纳数千人的大食堂时,痴痴的看着来来往往的学生和食堂员工,喃喃自语道:“在德国这么多日子以来我都感到寂寞,今天可算是找到了我的理想追求了!”艾维琳不解的询问:“你在想什么?”老杜说:“我一定跟食堂管理处谈一谈,我要,在这个食堂里,包下几个柜台,卖包子!”说罢,望天长叹:“一天卖他一万个包子,该挣多少钱呀!!”。
从此老杜连续几天彻夜不眠。
老杜轶事之九:白吃
老杜携艾维琳乘火车旅行,虽然不比德国的ICE干净快捷,但中国的火车对于艾维琳来说毕竟是个新鲜事。见到列车员推着买食品的小车来回叫卖,老杜的坏水又泛了上来,悄声对艾维琳说:“你去那车上拿一根火腿肠,问她这个可以吃吗?她一定说可以吃,你就尽管把它吃了吧,吃完之后你也不付钱。”艾维琳不解道:“她怎么会不找我要钱呢?”老杜说:“她要是找你交钱,你就装糊涂,说,我是问过你的,是你说可以吃的,你说可以吃我才吃的,你又没有说要交钱,我没有钱。”艾维琳听完一边哈哈大乐,一边骂老杜“我才不干这样的坏事。”老杜眨着眼说:“可是不管怎样,那你可是~白吃~了呀!不管对不对,你可是白吃了呀,你说,是不是!”艾维琳点点头说道:“白吃?这倒也是”。片刻艾维琳顿悟,一把揪住老杜,痛骂:“你才是白痴了!”
老杜轶事之十:买鞋
有过侃价的教训,艾维琳也增长了不少经验,也能独自买到便宜东西了,比如那次,艾维琳看上一双中式布鞋,竟然一人将价钱从四十砍到十五,正在掏钱包交易时,老杜一个箭步冲上来,大声喝道:“别,别交钱!早就说过买东西价钱要听我的!”于是装做行家的老杜看了一眼鞋,对卖货之人说:“你这鞋,也就值二十!说,二十卖不卖?!”这次哑然的换成了艾维琳。
老杜学德语之下定决心要学德语
为了更贴近德国生活,艾维琳不止一次地催促老杜参加个德语班。可老杜看到那些字母就头疼,于是总以各种借口抵挡,诸如什么人过四十不学艺,什么不学德语他也生活得很好,或者什么这样就可以总离不开艾维琳身边等等,搞得艾维琳很是郁闷。
终于有一天,老杜被艾维琳说服了,报名参加了一个德语班。打动他的理由竟然是:“你那么喜欢逛红灯区,可都是瞎逛白看,万一有金发碧眼的美妹向你搭讪,你是个哑巴,多丢人呀!”
老杜于是乎如梦初醒,暗下决心,一定要将学德语和红灯区同时进行到底。但是嘴上却不肯承认:“你这个傻艾维琳,红灯区的沟通是不需要语言的哩!不过看在你一番苦心的面子上,我就多学几句去。红灯区里虽然干坏事用不上德语,干好事还是需要的。”
艾维琳一脸诧异:“你在红灯区里打算干什么好事?”
老杜一本正经地说:“我要劝她们都从良!”
老杜轶事之:老杜写情诗
艾维琳不在家,老杜自在了没两天,就觉得家里不舒服了,乒乓球也没意思了,红灯区更没兴趣了,每天就是唠叨着刚总结出来的“老杜名言”:生活生活,男人是生,女人是活。男人能生事,生主意;可需要女人给他活力,否则连屁也生不出来!”
于是乎,老杜长这么大,第一次打算真正为女人而折腰了。准备去给艾维琳赔礼道歉,但是挖空心思,也没想出新鲜招数,让他已经略显稀疏的头顶白白挨了自己好几巴掌。终于,他灵光显现:“既然在德国,就用德语给她写封情书吧。这招还从来没用过哩。”
各位读者,也许你们对老杜的这个主意会大吃一惊,但请一定记住:在老杜的字典里,就没有不可能这一个词!
仗着他老杜大于零而小于零点零零零一的德语基础知识,他借助一点点字典,(请注意:只是一点点,大部分都是他老杜本人写出来的!), 竟然完成了下面这首绝句:(编者再注:如翻译不准确,请读者朋友见谅,这首诗之博大精深,非我辈所能及。翻译仅是尽力表达意思,而精髓只有学过德语的人,才知道里面的句式有多美妙,尽管,毫无语法可言;尽管,德语的精确性,例如动词变格和时态变化,甚至否定词的用法都完全被颠覆!)
Evili, du nicht gut, du nicht gut machen,
du gehen draussen, nicht gut;
du Nichts sagen, nicht gut; du Tschuess sagen, nicht gut;
Ich nicht Kuss haben, nicht gut;
Ich weiss nicht was machen, nicht gut; Ich weiss nicht wenn du kommen, nicht gut;
Du da sein, dann links nicht gut, rechts nicht gut;vorn und hinten auch nicht gut;
Ich weiss nicht, warum alles nicht gut
ABER ich denken an Nichts wie Evili, Evili gut, ist gut .
中文勉强贴近之译文:
艾维琳,你不好,
你做得不好;你出去了,不好;
你什么都不说,不好;你说了再见,也不好;
我没得到你的吻,不好;我不知道该做什么,不好;
我不知道你什么时候回来,也不好;
你依然在这里,所以我向左不好,向右不好,前进也不好,后退也不好;
我不知道到底是为什么,一切都不好;
但是
一切都不能象艾维琳那样让我思念,艾维琳真好,永远都好……
没人知道是否还有玫瑰花和这首诗被一起送到艾维琳手中,也没有人知道艾维琳是用了十分钟或是十秒钟原谅了老杜,只是,
当好朋友偶然看到艾维琳幸福地展示这首诗时,在这张被她象保护世纪珍宝般爱惜的纸上,点点泪痕依旧清晰可见... ....
(编者不得不注:这首诗实在不知该如何准确翻译成中文,因为除老杜独特句式所含魅力,除了俗话说:诗的另一种定义就是在翻译过程中所丢掉的东西,更主要的一点难度是:全文中的Du, 前半部分可理解为双关,即既可为德语中的“你”, 又可以是老杜的名字拼音“Du” 。也就是说,这诗中某些句子的你,可以理解为我。唉,真可为你中有我,我中有你,实在是非我等庸手所能翻译完美的。)
|