我是2001年9月底赴法留学的,从2001年10月到2002年5月的第一学年,在兰斯大学语言中心学习法语。将法国大学的教学特色和自己的学习体会融合起来,我觉得,在法国学法语,就要学“扎根法语”,也就是说,自己掌握的法语,应当是有扎实的根基的。法语的根,应当深深地扎进法国的社会生活,应当深深地扎进法国的文化与历史。
出国前的法语准备
我是2001年夏季从南京师范大学金陵女子学院的实用英语专业毕业的,学校在二年级下学期(也就是1999年春季)开始开设第二外语,我选择了法语。当时我并无到法国留学的念头,只是按照“不学则已,要学就学好”的习惯,将法语这门“二外”当成了“一外”在学。课内学习不满足,我又到南京大学开设的法语班去听课。到了四年级时,随着法语水平的提高和对法国了解的增进,很自然地萌生出到法国留学的想法。主意既定,法语学习当然抓得更紧了。2001年初,我在南京找到了一个交换语言学习的法国人。通过他,我还结识了另外几位法国人。与这些具有大学毕业文化水平的法国年轻人交往,我的法语水平有了显著的提高。2001年2月和6月,我两次参加了DEF考试,成绩从331分提高到413分。法语的听、说、读、写都算入了门,使我申请入学法国大学和赴法签证都变得十分顺利,也使我在初到法国时因在日常交往中没有语言隔阂而摆脱了“独在异乡为异客”的孤独感。
对法国大学的最初印象
兰斯市在巴黎的东北,距巴黎只有140公里。在兰斯学法语,是一个聪明的选择,优越性至少有三个方面。一是兰斯很靠近巴黎,交通十分方便,二是兰斯人讲法语是标准的巴黎音,三是兰斯的生活费用比巴黎低许多。兰斯大学是法国的87所公立大学之一,是免收学费的(但是在语言中心学习法语阶段还是要交学费的)。在法国的公立大学当教师,不是一件容易的事儿,必须首先取得博士学位,还得通过大学教师资格考试(全国统一考试)。这样就保证了法国公立大学教师的水平都达到整齐的高起点和高标准。同时,法国任何一所公立大学实行的都是“宽进严出”制度,学生在任何一所大学拿到的学位、文凭,含金量都是基本相同的。外国人通常仰慕的是巴黎大学等著名高校,但是,在法国人的心目中,“名校意识”却是比较淡薄的,法国的用人单位在录用新人时看重的是他的学位、文凭本身,而不是他获得学位、文凭的学校。
2001年9月30日我刚到巴黎,10月1日才到兰斯,可是一周之后的10月8日便参加了兰斯大学语言中心的“分班考试”。事后我才知道,分班考试用的是DALF考试的资格考试试卷。DALF考试是对外国人来说的最高水平的法语考试。DALF考试,不是随便可以报考的,先得通过DELF考试,或是先通过DALF考试的资格考试。我很幸运地通过了资格考试,被分到了最高水平的一个班。也就是说,到这个班学习结束时,我不但要参加语言中心的结业考试,而且有资格参加DALF考试。DALF的文凭是由四张文凭叠加而成的,也就是说,你得参加并通过四门考试,拿到四张文凭,才算拥有DALF文凭。这个班开设的课程十分正规,给我的印象就是在国内南京师大实用英语专业课程的“法语版”,课程有语音,词汇学,语法,文学,文化,听力,口头表达,摘要,综述(后四门课程与DALF的四场考试同名)。
每学期开学,学校都要介绍任课教师的情况。看到老师们清一色的是博士出身,真令人赏心悦目。几乎每一门课都没有固定的教材,只见有的老师手中有一本DALF历年试题汇编,但老师并不照着逐题讲解,也并不要求我们照着逐题训练。每一节课的教学内容都是教师特别组织的。开始我对此也疑惑不解,有一本固定教材,可以使教学内容和要求更加具体与明晰,有什么不好呢?后来我得到的解释是,书面教材的内容总是滞后的。不用固定教材,就是要促使教师在教学中使用最新的材料,介绍最新的研究成果、最新的学术观点。确实,老师的讲课是经常出彩的。例如,在进行同义词、近义词的语义辨析时,老师一下子列出一连串的词,并写出将这些词分别镶嵌其中的名句,同时将这些词的意义的褒贬、分量的轻重以及相互之间的各种细微差别讲得清清楚楚,你听懂了,也就知道在不同的场合准确使用不同的词了。“每一位老师都很优秀,每一节课都很精彩,每一天的学习生活都非常充实、非常有收获。”这就是法国大学学习生活给我留下的最初印象。
广交、深交法国朋友
很多人都知道,能否融入该国社会对于留学成功与否来说,是至关紧要的。要能融入法国社会,你应当从与法国人交朋友开始,要有一批法国人(人数当然越多越好)在与你交往时“忘记”你是外国人而将你当作法国人。这样,你就能走进他们的生活,走进他们的家庭,了解他们的工作,在与他们共同学习、工作、生活时,没有国籍、种族、文化的隔阂。
我到法国的第一站是兰斯大学,全靠师兄小刘的精心安排。小刘早我四年来到兰斯大学,有一帮法国好友,我到法国后,小刘慷慨地将他们统统介绍给我。真是应了“物以类聚,人以群分”这句中国古训,小刘朴实,他的法国朋友也个个朴实。
初到兰斯,生活上要安顿下来,很多事都要麻烦法国同学。法国同学用自己的轿车或家里的货车帮我买家具、搬家、到邮局取大包裹。他们中的电脑高手又成了我的电脑顾问,帮我买电脑,教我用电脑,并及时到我家排除电脑故障。他们都很善解人意,具有“心理咨询师”的素质,知道从精神上关心外国同学。我到法国后不到三个月,便是长达两周的圣诞节假期。法国人的圣诞节相当于中国人的春节,本是家人团聚的节日,可是有一位法国同学怕我寂寞、想家,特地邀请我到他家过节。
法国同学有保持密切接触的方式,那就是固定在每周二的晚上有一个PARTY,常客有八九个人,大多是兰斯大学四年级的学生。体育,电影,歌曲,学业,就业,都是年轻人爱侃的话题,大家的共同语言不少。我因学习紧张,不可能每周都参加PARTY,但是我很珍惜这样的机会,总是尽可能地参加,这可是练口语、练听力、学法语的绝好机会啊!练口语就是要大胆地说,不怕错地说。法国同学会细致地纠正我在遣词造句上的轻重、褒贬、分寸感方面的种种问题。
在国内学法语时,有一篇课文谈的是第二次世界大战期间法国人民与德国法西斯英勇斗争的故事,课文中出现了“boche”一词,老师解释说,它是法国人对德国人的俗称。一次在与法国朋友交谈时我用boche称呼德国人,法国朋友听后大感惊讶,问我为什么这样称呼德国人。听我讲了学习这个词的经过后,法国朋友向我解释说,boche是二战时法国人对德国侵略者的称呼,是在这一特定的历史时期法国人对德国人的鄙称。现在二战已经过去了五十多年,如果法国人还用这个词来称呼德国人,那就会被误认为法国人将历史的旧账算到了普通德国人身上,让德国人听到那就更麻烦了。错将历史上的鄙称当作没有褒贬的俗称来用,居然会引发出这么严重的问题,我真被吓出了一身冷汗。这件事更使我感到,要学到地道的法语,只在课堂上听老师讲解是远远不够的,多交几个法国朋友,随时向他们请教,收获之大常常会出乎意料。
我的法国朋友中,有好几位都是社会与经济管理专业的学生。总理不就是管理一国社会与经济的么,所以这个专业也被戏称为“总理的专业”。这个专业非常重视关于法国历史、文化、社会、经济的教育,所以这个专业的学生的历史、文化修养都比较深厚,对法国社会、政治的了解也比较深刻。2002年的法国大选,是有过惊涛骇浪的。第一轮大选,正值法国的假日,绝大多数选民都认为胜出的肯定是希拉克和若斯潘,很多青年人便掉以轻心,耽于休假,放弃了投票,结果许多青年人拥戴的若斯潘被淘汰,而极右翼的勒庞却胜出。这一下使法国青年人震惊,激起了他们的政治热情和爱国心,于是又是示威游行,又是互相提醒,一定要认真参加第二轮投票、击败极右翼。大选期间,大选自然成为PARTY中压倒一切的话题。法国朋友们向我详尽地介绍法国各个主要政党和各个候选人的情况,介绍法国大选的制度。有一位同学的母亲在一个小城市担任市长助理,第二轮大选时我还应邀到该市市政府去参观了投票。这一段经历使我对法国的选举制度有了比较深入的了解。
依依惜别第一学年
第一学年结束了。我拿到了兰斯大学语言中心的文凭,而且是“很好”等级的文凭。在兰斯大学语言中心,只有我所在的班(也就是入学分班时最高等级的班)颁发的是文凭,其他等级的班颁发的只是证书。
我还参加了2002年6月的DALF考试,四门考试通过了三门,拿到了三张文凭,也就是说,拿到了3/4张DALF文凭,这是我感到美中不足的。没有通过的科目是“综述”,题目是“手机对人体的影响”。考试后,我去找过教“综述”的老师。老师认为我的“综述”课是学得很好的,他安慰我说,这次没有通过DALF考试,是一次意外的“事故”。问题出在哪里呢?所谓“手机对人体的影响”,都是科学家的研究成果,考题中给出的观点认为这些成果并不是定论,因此在答题时应当明确这一点,而我在答题时却将它们当成定论来看了,这就与答题的基本要求产生了偏差。听了老师的安慰,我连忙说,我尽管也感到很遗憾,但并不认为这是意外的事故,DALF的“综述”考试确实考出了我掌握法语的欠缺之处,我心悦诚服。这场考试,教会了我应当怎样继续学习法语。我将报名参加于2003年元月举行的DALF“综述”考试,我对通过这次考试充满信心!
在语言中心学习法语的阶段结束了,这决不意味着学习法语的结束。要将学习法语的根更深地扎进法国的社会生活之中,扎进法国的历史与文化之中,进而扎进我所选择的专业之中,我还得学习很多东西。我要进一步扩大词汇量,增加阅读量,选读一些文学作品(特别是经典作品),选读深一些的、学术性比较强的杂志,并结合专业学习法语。
留法第二年,我仍然留在法国北部、巴黎北部,将到与英国交往密切的加莱海峡省的首府阿拉斯市的阿拉图瓦大学(另一所法国公立大学),攻读“外国语言文化与营销”专业的DESS学位。DESS阶段为一年制,是法国大学的第五年,这一学位我国承认为<
|