英语学习网

Study English at Home

首页 | 托福(TOEFL) | 雅思(IELTS) | GMAT | GRE | 签证/留学/移民 | 工作求职 | 英语资料 | 英语作文 | 英语考试 | 英语听力 | 英语口语
当前位置:首页 > 英语资料 > 正文
德国劳工市场形势依旧紧张
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-05-22 字体: [ ]

Lage auf dem Arbeitsmarkt bleibt unveraendert dramatisch
劳工市场的紧张程度依旧

Nuernberg (dpa) - Das Tauwetter blieb aus: Deutschlands Arbeitsmarkt praesentierte sich auch noch zum Fruehjahrsanfang frostig und ohne Anzeichen auf eine Entspannung. Nach Angaben der Bundesanstalt fuer Arbeit (BA) ist die Zahl der Arbeitslosen im Maerz witterungsbedingt zwar um 98 300 auf 4 607 900 gesunken, ein Blick in fruehere Statistiken offenbart jedoch die unveraenderte Dramatik der Lage.
德通社纽伦堡2003年4月3日电:好天气没有如期而至,德国的劳工市场在春季之初依然像冰冻一样死气沉沉,不见一丝复苏的迹象。根据联邦劳动局提供的数字,尽管今年3月的失业人数比上个月下降了9.83万,达到460.79万人;然而从以前的统计数据来看,德国劳工市场的紧张程度依旧没有改变。

Noch nie in der Regierungszeit von Bundeskanzler Gerhard Schroeder (SPD) fiel der Rueckgang der Maerz- Arbeitslosigkeit so gering aus wie in diesem Jahr. Auf welch hohem Niveau sich die Arbeitslosigkeit inzwischen bewegt, zeigt auch der Abstand zum Vorjahr: Im Maerz 2002 hatten noch 451 900 mehr Maenner und Frauen einen Job. Zum letzten Mal hatten die Arbeitsaemter einen solch starken jahresbezogenen Anstieg kurz nach der Wiedervereinigung registriert. Entsprechend hoch war im Maerz auch die Arbeitslosenquote. Sie ging lediglich um 0,2 Prozentpunkte auf 11,1 Prozent zurueck. Vor einem Jahr hatte sie immerhin noch bei 10,0 Prozent gelegen.
在联邦总理施罗德(社民党)当政期间,三月失业率的回落幅度还从没有像今年这么小。与上一年数据的对比也可以看出,失业人数是在何种水平之上浮动的:2002年的三月的失业者比现在还少45.19万多。上一次发生失业率年度差距如此巨大的情况还是在重新统一后不久。三月份同样高居不下的是失业率,仅仅比上个月下降了0.2%,达到11.1%。而去年三月份的失业率总能保持在10.0%。

Der Chef der Nuernberger Bundesanstalt Florian Gerster macht derweil aus der schwierigen Lage keinen Hehl mehr und beginnt damit, sich von seinen ehrgeizigen Zielen fuer dieses Jahr zu verabschieden. Angesichts von Irak-Krieg, weltweit grassierenden AEngsten vor der Lungenkrankheit SARS und wirtschaftlichem Stillstand rechnet er kaum noch mit einer durchgreifenden Belebung des Arbeitsmarkts fuer 2003. Die BA-Prognose von durchschnittlich 4,1 Millionen Arbeitslosen haelt Gerster inzwischen fuer nicht mehr haltbar.
联邦劳工局局长弗罗连.格斯特也对这样的困境不再隐讳,开始对今年雄心勃勃的目标说再见。鉴于伊拉克战争,世界范围内蔓延的对非典型性肺炎的恐惧和经济的裹足不前,他几乎不可能再期待2003年劳工市场的彻底复苏。对于劳动部所预测的年均410万的失业人数,格斯特认为保持下去的可能性并不大。

Dies wird auch zunehmend ein Problem fuer Bundesfinanzminister Hans Eichel (SPD). Der setzt bisher auf einen BA-Haushalt ohne Bundeszuschuss. Selbst an der Spitze der Bundesanstalt mehren sich aber inzwischen die Zweifel, ob dieses Ziel erreicht werden kann:“Die Wahrscheinlichkeit, dass die Bundesanstalt einen Bundeszuschuss braucht, waechst”, sagte Gerster. Ob und wie sehr Eichel die Bundesanstalt stuetzen muesse, wisse man aber erst im Sommer, unterstrich Gerster.
居高不下的失业率也越来越成为了联邦财政部长汉斯.埃歇尔(社民党)的难题。他一直主张不给劳工局预算提供联邦财政资助。如今,即使是联邦劳工局的高层官员也越来越怀疑,这个目标是否还能实现。“联邦劳工局需要联邦补助的可能性在不断增长。”格斯特说。他同时也强调,埃歇尔是否必须资助劳工局以及资助的程度,要到夏天才能揭晓。

Das Bundesarbeitsministerium schien am Donnerstag Gersters Mahnungen noch zu ignorieren. Dort lehnte man einen Kommentar zu der AEusserung des BA-Chefs ab. “Dazu nehmen wir keine Stellung”,sagte eine Sprecherin von Bundesarbeitsminister Wolfgang Clement (SPD). Dabei pfeifen in Berlin die Spatzen das neuerliche Etat-Problem der rot-gruenen Bundesregierung laengst von den Daechern. So berichtete etwa der haushaltspolitische Sprecher der CDU/CSU-Bundestagsfraktion Dietrich Austermann am Donnerstag von einem Etat-Defizit von 2,8 Milliarden Euro bis Ende Maerz.
本周四(4月3日),看起来联邦劳工部对于格斯特的催促仍采取置之不理的态度。他们对这位联邦劳工局局长的发言拒绝发表评论。“我们对此不发表任何意见”,联邦劳工部部长沃夫冈.克莱门特(社民党)的一位女发言人说。在柏林,红绿联盟政府再次面临的预算赤字问题已经尽人皆知。反对党基民盟/基社盟在联邦议会党团的财政政策发言人迪特里希.奥斯特曼于星期四的报告中透露,到三月底为止,联邦政府的预算赤字已达28亿欧元。

Bundeskanzler Gerhard Schroeder (SPD) reagierte jedenfalls auf die neuesten Arbeitsmarktdaten betroffen.“Die Zahlen sind bedrueckend”. Das ist gar keine Frage», sagte Schroeder vor Journalisten in Berlin. “Natuerlich sind sie mit verursacht auch durch die internationale Entwicklung.” Die Bundesregierung wolle mit ihrer "Agenda 2010" die noetigen Reformen auf den Weg bringen. “Ziel ist es, diese Zahlen zurueckzudraengen. Und das werden wir auch erreichen.”
对最新的劳工市场的数据,联邦总理施罗德的反应是受到了打击。“这些数字是令人沮丧的,这根本不是问题”,施罗德在柏林对记者说,“当然国际形势的发展也是一个原因。”他还说,联邦政府设想通过“2010年议程”(注)将必要的劳工市场改革纳入轨道。“我们的目标是使这些数字下降。我们也将会做到这一点。”

AEhnlich optimistisch gab sich Arbeitsminister Wolfgang Clement (SPD). Zwar sei die Lage sehr ernst, liess er in Berlin erklaeren. Erste positive Wirkungen fuer den Arbeitsmarkt erwartet der Minister “schon bald” von bereits wirksamen Reformen bei Mini- und Midi-Jobs, den neuen Personal-Service-Agenturen und den verbesserten Regelungen fuer Existenzgruender von Kleinunternehmen (Ich-AG).
同样持有乐观态度的是联邦劳工部长沃夫冈.克莱门特(社民党)。他让属下在柏林做出解释说,尽管形势严峻,这位部长期望,改革短期、超短期的工作,在劳动局下新设人员服务公司(PSA)和改进关于开设小型企业(Ich-AG)的规定,这些业已卓有成效的改革措施“已经很快”对劳工市场发生了初步的积极影响。

Der Deutsche Gewerkschaftsbund (DGB) sprach in einer Reaktion von einer “dramatischen Lage auf dem Arbeitsmarkt”. Wegen der hohen Arbeitslosigkeit sei ein Bundeszuschuss zum BA-Haushalt 2003 unausweichlich. Statt zuzusehen, wie arbeitsmarktpolitische Massnahmen zunehmend zusammenbraechen, muessten Politiker jetzt endlich handeln, forderte die stellvertretende DGB-Vorsitzende Ursula Engelen-Kefer.
德国工会联合会(DGB)对此发表意见,认为“劳工市场的形势严峻”。该组织认为,高居不下的失业率使得联邦政府在2003年将不可避免地向联邦劳工局提供财政资助。工会联合会副主席乌祖拉.英格林-凯菲要求,政治家们不应观望劳工市场问题解决措施越来越多,而是必须采取实际行动。”

Fuehrende Politiker der Opposition nutzten die juengsten Zahlen fuer Kritik an der Sozial- und Wirtschaftspolitik der rot- gruenen Bundesregierung. So machte CDU-Generalsekretaer Laurenz Meyer Bundeskanzler Schroeder und seine Regierung fuer die ausbleibende Belebung am Arbeitsmarkt verantwortlich.“Unsere Probleme sind hausgemacht, unser Problem heisst Schroeder”, sagte Meyer.
反对党领导人则利用最新的数字来批评红绿联盟政府的社会福利和经济政策。基民盟秘书长劳伦斯.梅耶认为施罗德及其政府应该对缺乏生机的劳工市场负责。“我们的难题是自己制造的,他的名字就叫施罗德,”梅耶如是说。

Der Vorsitzende der FDP-Bundestagsfraktion Rainer Bruederle bezeichnete die neuesten Zahlen aus Nuernberg als “ernuechternd”. Er verkenne zwar nicht die weltpolitischen und weltwirtschaftlichen Umstaende. Doch die hohen Steuern und hohen Ausgaben wuerden nicht vom Ausland diktiert.
自民党议会党团主席海那.布吕德勒把失业率的最新统计数字称作是“令人失望的”。对于国际的政治和经济形势他虽然没有判断错误,但毕竟高税收和高支出不是受外国强迫的。

译者注:Agenda 2010(2010年议程),是3月14日施罗德在联邦议院所作的政府声明中提出的德国社会福利体制改革一揽子方案,联邦劳工部设想通过这个方案在2010年达到高就业率的目标。

木耳 译自德通社
 


↑返回顶部 打印本页 关闭窗口↓
用户名: 新注册) 密码: 匿名评论 [所有评论]
评论内容:(不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
§最新评论:
推荐文章
·两遍阅读法 顺利通过CET各级考试
·如何顺利通过CET各级考试
·各省市CET广播频率集合
·12月24日CET考试温馨提示
·考试技巧可以助你顺利过CET
·细节决定成败,CET应试技巧助你拿
·赴美申请提前半年ACT、SAT很关键
·解析美国高考SAT 拿满分不是不可
热点文章
·两遍阅读法 顺利通过CET各
·英语大师们谈英语学习成功
·俞敏洪从100套真题中提炼
·阅读技巧加油站
·新东方作文主题预测
·英语历年真题词汇手册(199
·三十五个经典句型 帮你过
·如何顺利通过CET各级考试
英语学习
·两遍阅读法 顺利通过CET各
·五点备战“复合式听写”
·细节决定成败,CET应试技巧
·写作错误与分析
·英语大师们谈英语学习成功
·教育部大学英语分数制与题
·俞敏洪从100套真题中提炼
·阅读技巧加油站
www.0641.com 英语学习网