1.AP: Police and soldiers on high alert fanned out across Israel on Wednesday, setting up roadblocks amid threats of revenge from Hamas after a botched Israeli air strike in Gaza.美联社:以色列搞砸了对加沙发动的空袭,面临哈马斯发 动复仇的威胁,高度警戒的警方和士兵周三散布在以色列全国各地设置路障。
2.The U.S. Navy has ordered 210 F/A-18E/F Super Hornet attack jets worth $8.5
billion from Boeing Co. and will pay Boeing $979 million to develop and demonstrate a new variant, the EA-18G, with upgraded weapons, CNN reported on Wednesday.
美国有线新闻网周三报道,美国海军从波音公司订购了价值85亿美元的210架F/A-18E/F超
级大黄蜂攻击机,还将支付波音公司9.79亿美元,用于研究和论证配备有更先进武器的EA
-18G新型飞机。
3.Guardian: Britain's biggest New Year's Eve party was cancelled just an hour before midnight as atrocious weather conditions swept Edinburgh.《卫报》:由于 恶劣的气候横扫爱丁堡,英国规模最大的一个新年前夕晚会在午夜前一个小时取消。
4.A lack of recent rain across Southern Africa has delayed the planting of crops in four countries and is expected to reduce the yields of those already planted, the UN's Regional Inter-Agency Coordination Support Office said on Wednesday. 联合国“区域机构间协调和支助办公室”周三表示,南部非洲地区最近降雨 不足已经推迟了4个国家的播种时间,那些已经播下的种子也将减产。