新移民来到加拿大,面对着满街的英文招牌与海报,以及加美人士快速度的英语对话,免不了常张口结舌;甚至会有又盲、又聋、又哑的感觉。然而,既已移民来此,要在此地扎根,生活下去,除了恶补英文,已然别无选择。老妻与我虽已年迈,一个坐七,一个望八,终究还是不得不痛下决心,拿出勇气,报名参加附近一所教会所办的ESL课程,返老还童,重新过起学子生涯来。
刚开始的时候,课文倒不太深。加以白人老师对我们这一对“老老外”多少总较客气,没有给我们太大的压力。无奈我们自己年龄太大,忘性太重,学习起来仍不免日感吃力。可是,凡事既然开了头,还是不能不硬着头皮撑下去。
有一天,女儿在家请客,特地邀我们二老在旁“见习”。鼓励我们“学以致用”,练练英文。
席间,女儿问起何以不见珍妮到来。安娜说:“She was in labour the day before yesterday.”我一见机会来了,忍不住插嘴道:“我年轻时也有过多次labour的经验。”不料话一出口,他们竟然哄堂大笑。
我一时不知所以,只得以茫然的目光向女儿求助。她显然有点尴尬。忙用普通话对我解释:“阿爹,你弄错啦!labour除了工作与劳动之外,还有‘分娩’一义。”
有了这次尴尬的经验,我从此不敢再在别人面前搬弄我那该死的英文,暴露自己蹩脚的英文程度。
小潘乘赴美参加孙女毕业典礼之便,绕道到温哥华来看我们。他是众好友中第一个来温探视我的人,我当然非常欣喜和兴奋。当晚,就在一家中式自助餐馆为他洗尘。
小潘是个瘾君子,成天一烟在手,片刻不离。幸而今天用饭的时候,他倒还算尊重礼仪,没有在席上含“烟”喷人。勉强忍耐到吃完饭后,第一句话就问我:“这里可以抽烟吗?”
“当然可以。”我指着不远处墙上那张写着“Smoke Free”的红纸给他看:“你过去那边抽吧!”小潘喜形于色,没来得及打声招呼,就兴匆匆地跑了过去。这时,女儿却轻轻地踅到我身边,低声道:“阿爹,你又搞错啦!”她遥指墙上那张红纸道:“Smoke Free并非可以自由吸烟;而是‘无烟’的意思。也就是表示他们是家全面禁烟的餐馆!”
我急忙快步过去阻止小潘。谁知他已高高兴兴地点燃一支香烟,正欲享受吞云吐雾之乐。就在此时,一个服务生已凑到他面前,礼貌地跟他低语了几句。只见小潘脸色一沉,随即将烟揉熄,把它交给服务生。而后,悻悻然地走回我们这边。
不等他开口抱怨,我赶紧迎了上去说道:“我也吃饱啦。走,咱们到店外透透气。”一出门,我立即将早已备好在手的香烟递了一支给他,热心地为他点烟。同时,也给自己点了一支。
这时,小潘手中一支烟,快活似神仙,也就忘了向我兴师问罪,责问我的英文到底学到哪里去啦!
林伊祝寄自温哥华
|