英语学习网

Study English at Home

首页 | 托福(TOEFL) | 雅思(IELTS) | GMAT | GRE | 签证/留学/移民 | 工作求职 | 英语资料 | 英语作文 | 英语考试 | 英语听力 | 英语口语
当前位置:首页 > 英语资料 > 正文
华侨给孩子起名的感慨
文章来源: 文章作者: 发布时间:2006-05-22 字体: [ ]

给孩子起个好名字,是父母们煞费苦心的一件大事。小儿子都快要诞生了,还没有想出一个令人满意的名字,实在是有点着急。回顾3个女儿起名的经过,琢磨经验,领悟心得,自然有一番感慨。

我们在海外的华侨给孩子取名,一般都是一人两名,即除了中文名字外,还有一个外文名字。有道是入乡随俗,为了更好地融入当地社会,我也像其它中国人一样,效仿外国人,翻了一些书,才选定了3个女儿的名字“CAROLINE”、“LILIANE”、“CHARLENE”。这3个外文名字叫起来朗朗上口,也很好听,是法国女性中的好名字,自以为取得不错。然而,每当我听到许多与我女儿同名字的人的时候,心里总有一种说不出的滋味。

法国有个不成文的规矩,就是不允许人们自由选择、创造其名字,所以人们常用的也只有个“百家名”。根据不同的年代,一些名字消失了,另一些则死灰复燃,有的则吸收了欧美国家一些人名来演绎补充。许多法文词典附录都有一大片人名排列,这似乎是给人们选名时定下的范围,好象中国古代取仕考八股文那样,只能在一定范围里挑来挑去,于是产生了太多的同名。太多的同名,给日常生活带来了许多啼笑皆非的困扰,其弊端也不言而喻。

说句心里话,我对法国人名一点也不感兴趣,尽管它有容易听读的优点,虽然所有的名字起初也有一定的含义,但随着历史的发展,它们已经完全音符化了,即为了名字而名字。一个缺乏意义的名字就像一个没有灵魂的躯壳,是多么的乏味啊。

我十分喜欢中文名字,这并非因为我是中国人而产生的沙文主义,而是因为和法国的人名相比,中国人起名字有着更大的自由性,不仅种类丰富,而且意义广泛。有的人追求理想,崇尚精神,重视学问,则立意高雅。如“泽民”、“韬奋”、“逸仙”。有的喜欢威武戎装,如“必武”、“建武”、“胜军”。有借用于大自然的吉祥事物,如“松”、“山”、“海”、“川”、“龙”、“凤”之类。而女性的名字总是以诸多的贤淑、花香、美玉之类为题。总之,多彩多姿,风采各异,真是八仙过海,各显神通。

我对取名没有做多大的研究,更何况中国人名字的学问博大精深,非三言两语能讲得清楚。但我总觉得有几点是很重要的。第一,意义要好,最好要有一定的象征性意义第二,叫起来好听,又好读好记第三,有独特风格,不能太普遍,以至同名太多,但也不能太深奥。第四,如有兄弟姐妹的话,在名字中最好有一字相关联,以示手足之情。第五,不能让人产生误解和不吉祥的联想。

言归正传。前面讲到我给3个女儿起了3个法国倩名,尽管我至今仍不知其名字的含义。但这并不重要,重要的是我已经给女儿们起了3个中文好名字。我们中国人取名在兄弟姐妹里都讲究名字排行之间的联音。幸好我3个女儿的外文名都有着“LI”和“NE”的韵味,我觉得在选名时,还是颇具匠心的,这也为她们的中国名字打下了伏笔。于是乎,“丽娜”、“丽馨”、“丽颖”3朵金花般的名字便脱口而出。此乃体现了女性美丽、温馨、聪明之贤淑天性,立意高雅,好听又好读,除了老二的“馨”字有点难写外,还是令人满意的。

行笔至此,该是为小儿子取大名的时候。说来真巧,我与太太最近以来一直为儿子的名字而苦思冥想,但在还没有找到好名字之前,两人都心照不宣。而在今天,我扶着大肚子的她来到医院时,两人却不约而同地想到一个名字,并同时叫出他的大名“王弘历”。好一个“王弘历”,此名有两层含义不由自主地呼出了我们的心声。其一,我们俩来到异国他乡,白手起家,从开第一间公司起步,其名为“HONG”。“弘”字,广,大也。这不仅寄托着我们的希望,更留下了对当年艰苦创业的难忘回忆,这也为起名定下了基调,即非“弘”字不可。这第二层意义,不免有点牵强附会。说起来会引人发笑,“乾隆王”倒过来念便是我儿的名,因我姓王,“历”字又和他姐姐的“丽”字行同音。

懂得历史的人,一定会知道“弘历”的意思。在清代,天下人都不敢直叫乾隆为年号,因为那是皇帝的大名。只有刘锣锅与乾隆同浴一室,赤身露体,嬉笑怒骂论人生时,刘锣锅斗胆直呼乾隆皇帝的名字弘历。也许是我太太看了历史剧《宰相刘锣锅》这一情节后而引发这一奇想的缘故吧。更有趣的是,在她的亲戚中竟然有“晓岚”之名。真是无巧不成书,帝王才子,可凑一台风流好戏。也许人们会笑我们异想天开。其实,做人何必太认真?

人生本来就如戏如梦。司马迁不是曾借陈胜之口也说过“王侯将相宁有种乎﹖”更何况天底下做父母的哪一个不是在望子成龙呢?不过,话又说回来,我斟酌再三,还是将“弘历”的“历”字改为“厉”字,音同而字稍有不同,却更有新意,又可避抄袭古人名之嫌,也体现了中国文字的精妙。至于小儿子的外文名字,我也再不去找哪没有实际意义的法国名字,就以他的中国名字的拼音为准:“WANG HONG LI”。原汁原味,百分之百的中国名。

补记:在我儿诞生后的第三天,医院为我代办了出生申报手续。不料,巴黎12区一位户籍部门的官员就我儿之名不符法国取名规范即自行创造名字一事,颇有微词,多次打电话要我另选名字,否则不予登记。但由于我坚持不改,最后由上级部门裁定,才同意接受登记。我实在没想到,在一个标榜自我主义、喜欢标新立异、追求个性的自由、开放的民主国度,在取名上竟然是如此的守旧,甚至是有点迂腐,这是多么的不协调,简直是不可思议。(作者王圣光) 


↑返回顶部 打印本页 关闭窗口↓
用户名: 新注册) 密码: 匿名评论 [所有评论]
评论内容:(不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
§最新评论:
推荐文章
·两遍阅读法 顺利通过CET各级考试
·如何顺利通过CET各级考试
·各省市CET广播频率集合
·12月24日CET考试温馨提示
·考试技巧可以助你顺利过CET
·细节决定成败,CET应试技巧助你拿
·赴美申请提前半年ACT、SAT很关键
·解析美国高考SAT 拿满分不是不可
热点文章
·两遍阅读法 顺利通过CET各
·英语大师们谈英语学习成功
·俞敏洪从100套真题中提炼
·阅读技巧加油站
·新东方作文主题预测
·英语历年真题词汇手册(199
·三十五个经典句型 帮你过
·如何顺利通过CET各级考试
英语学习
·两遍阅读法 顺利通过CET各
·五点备战“复合式听写”
·细节决定成败,CET应试技巧
·写作错误与分析
·英语大师们谈英语学习成功
·教育部大学英语分数制与题
·俞敏洪从100套真题中提炼
·阅读技巧加油站
www.0641.com 英语学习网