于加州长大的我,和哥哥、妹妹,常与我们中、英语言有“代沟”的母亲“搞笑”。
妹妹小时候,中文常常出错,成了我们家的“开心果”,她五岁时,有一天她肚子饿,一本正经的告诉母亲说:“肚子真的好饿好饿,想吃牛仔裤面包。”妈妈很惊奇地想来想去,对妹妹说,世上没有卖“Jeansbread”,妹妹瞪大眼睛想想,于是伸出两只小手手,放在头顶上作牛角姿势,接着又唱“ㄇㄨ--ㄇㄨ--ㄇㄨ”,我们一家人笑翻天,母亲这才恍然大悟,妹妹的意思是想吃牛角面包,当天晚餐,餐桌上多了一样很开心的“ㄇㄨ--ㄇㄨ--ㄇㄨ”──牛角面包。
母亲要我们好好认真学中文,我也深深了解学中文对每一个人都非常重要,现在上大学了,常常觉得不将中文读好一辈子会遗憾,于是在我的学校哥伦比亚大学修了一堂东亚系的Philosophy(哲学课)。终于能在课堂上读到了“孔子之(至)圣”的书,当我读到某一章某一节就会和远在加州的母亲分享,真没想到我中文的表达能力还是不够好,和母亲“分享”又变成“分担”了,因为我读的是英文版,而母亲所了解的孔子是中文版,关于我所说的Confucius、Men-cius、Daoist的伟大成就和故事,我妈一直按中英字典机才懂我讲的是孔子、孟子、老子。
真没想到我们母女谈话需要使用翻译机,啊!我和妈妈彼此勉励“学海无涯,唯勤是岸”,我们三兄妹需要多学中文及中华文化,而母亲大人则需要多读英文啰!
经过这一次很辛苦地交谈,无法畅谈表达才使我们更了解我们需要更加努力消除语言上的代沟,所谓母女连心,不管任何艰难的事,只要用心,一切就OK了。
|