汉语大厦的建筑单位叫字,所以学汉语要查字典;英语大厦的建筑单位叫词,学英语就离不开查词典。自学英语犹如在黑夜里远航,词典一路为你擦亮满天星光,以免你在黑暗中迷失方向。词典是最好的老师,因为词典的解释经典全面,诲人不倦。即便是跟着老师学习教材时,老师常常会要求学生备有词典、作业本、笔记本。市面的词典五花八门,学习者到底应选用那些词典,仍是一门学问。
通过汉语去学习英语会导致认识上的误区,进而带来使用上的错误。一旦查阅了英英词典,你就会有一种豁然开朗的感觉。习惯了查找英英词典,表明你的学习到达了一个新阶段。鉴于《朗文当代英英词典》释义所用词汇约2000个,如果你的词汇达到了2000之后,那么,使用英英词典越早越好,早用早收益。上述的《朗文当代英英词典》可资推荐。
英汉双解词典是在由于原版词典的基础上加上汉语释义的词典。如《牛津高阶英汉双解词典》、《朗文中阶英汉双解词典》等。由于英语和汉语不是完全对应的,有的单词在英汉词典中似乎是同义词,但在英汉双解词典中其区别就能明显地看出来。因此,使用英汉双解词典既可以了解某词在汉语中的对应词,又能通过英语释义更准确地理解其含义,免除了单独看汉语对应词而产生的词义的扩大或缩小的偏差。同时,使用英汉双解词典还可以增加英语语感,学到比较地道规范的英语。
英语学习词典是为母语不是英语的英语学习者所编纂的英语词典。其特点是:选词适当,根据语料库数据分析词频后选出来常用词汇。释义简明,有前后搭配和易犯错误,语法详细,备有句型。例句实用,提供的是生活中的真实例句。
近年来,出现了电子词典。它的特点是小巧美观,携带方便,常常配有真人发音,是自学者的一根宝杖。即便是自己的英语功底不强,也可借以和外国人简短对话。缺点是词汇量少,义项不足,举例简单,个别单词发音错误。Samuel Johnson说过:词典正如钟表一样——最坏的一种仍胜于无,然而,最好的一种也不能认为是十分准确的。
中学生选用的词典的词汇量不宜太大,例句要简明实用,最好有易混淆词语的辨析,易犯错误提示。《朗文初阶英汉双解词典》、《朗文中阶英汉双解词典》等。
初中以上的学生就可以使用难度较低的《朗文初阶英汉双解词典》了。到了大学阶段,非英语专业的大学生需要一本中型汉英词典和英汉双解词典,如《新世纪汉英大词典》、《朗文当代高阶英汉词典》。英语专业的大学生除上面的词典外,还要有一英英词典,如英文版的《朗文高阶英语词典》。
选好了词典,怎样使用也是有讲究的。一般学习者都是带着疑难查词典,定点清除,不顾其余。一旦对上号,就万事大吉,把词典束之高阁。这样,许多有用的信息就从眼皮底下溜掉。正确的方法是:先读读前面的序言和体例,再查正文,做到心中有数,高屋建瓴。耐心看完一个词条,有几种词性,几个义项,几个意思是接近的,几个意思反差较大的,哪个意思在你看来是怪怪的,等等。同时,不要孤零零地记单词,要结合所读文章的上下文(语境),留心单词的左右邻(搭配)。不要指望见了一次就记住,记住单词需要多次反反复复;不要指望记住了就会用,它也需要多次反反复复,其间还可能会出错。但见过一次和见过多次是不一样的。
林语堂十分喜欢《牛津简明英语词典》和《牛津袖珍英语词典》,睡觉前也常翻翻,戏称“枕中秘”。钱钟书径直把词典当作休闲读物,在前往英国的漫漫旅途中,手捧约翰逊博士的《英文词典》,津津有味地品读了一个月。自称个中乐趣,不足为外人道也。
学英语重在泡,词典就是由26字母汇成的海洋。如果你让自己接受语言的细胞习以为常地浸泡在英语的海洋里,你就会逐步学会用英语去思维。那样,你的英语也就学到家了,你个人的素质必将有一个巨大的飞跃,这一飞跃不是简单用金钱所能买到的。果如斯,善莫大焉。
|